さて、マイケル・ジャクソンに関する気持ちが残念無念!から転じたのは
去年の終わりぐらいに上映されて観に行った“This Is It !”からです。
“This is It”は映画名ですが、もともとは同名の曲です。
それがデモテープとなり、長らくお蔵入りとなりました。
死後、関係者&家族のL.O.V.E.により掘り出され、そしてスタジオ・ワークの魔術で蘇ったんです。
このヴァージョンもとてもいい。”Over The Edge”っていうフランス人監督によるアメリカン・キッズ反抗映画。ドラッグ・アルコール&セックスでやつれた郊外型シノプシス。日本で出てるかは知らないや
シンガーはジェームズ・テイーラーやジャクソン・ブラウンのバックコーラスも務めたらしいヴァレリー・カーター。納得。白人キッズだって苦しんでるんでい。
こちとらJacksons代表!(1:50)あたりからサビ入り。
ニーナ・シモン先生のも!流石。
O-o-h child things are gonna get easier
O-o-h child things 'll get brighter
O-o-h child things are gonna get easier
O-o-h child things 'll get brighter
Some day we'll put it together and we'll get all done
Some day when the world is much lighter
Some day we'll walk in the rays of the beautiful sun
Some day when the world is much lighter
From The Song “Ooh Child”
そういういえば、"Keep Ya head Up"をラップした2パックはゲットーで世話になったハスラーたちの舎弟ファミリー意識から(男!)サグ道に駆け込み、末法で極道のオトシマエいうもんを食らうが、その輪廻の外でこのメロディは限りなく無限に近いループだろう。
Breathe a little
はいて 少しだけ 息を吸って
Let it let it let it breathe a little
呼吸して
Stop and let it breathe a little
止めて また吸って
My train just passed
So as I wait for another this is the rhyme that I uttered
電車に乗り遅れたから
次のを待つあいだに このリリックを書いた
It’s more than having the world in my hands
It’s like the galaxies are spread across this baby grand
So as we expand together for better or worse
I create music for the U and I verse
それは世界を手に入れるよりも 大きく
宇宙が背後で広がっていくようだ
だから不幸か幸か 俺らが一緒に成長していくように
この銀河の中 君(U)と俺(I)は音楽を作ってく
Seems like a blessing but it’s also a curse
But I’m deep in depression as the time that it works
My best material is written when everything is pivotal
Each thought is critical it’s like the tears from my eyes
Rains on the pains and becomes a little vacation
For the thoughts on my brains
恵みのようであり 呪いでもある
ライム中 鬱なことだってある
重病なくらい落ち込んでる時 一番いいリリックが書けるんだ
Go go breathe a little
外に少し出て
Stop and let it breathe a little
止まって 息を吸いに行った
Let it flow let it breathe a little
フローにまかせて 吸って
Make sure everything’s alright
次の電車に
You nearly missed your flight
乗り遅れないようにしないとな
Smooth Lover whom Other
愛しい人や
New Color Cool brother
新しく会う人、クールなブラザーたちが
Two Summers drew numbers
二回過ぎていった夏 集まり、去って行った
Flew under new bumers new comers new summers
放浪者、来客者たちが そして新しい夏が来る
They loose They Are
だらしなく 気にしてる様子もない
They part ain’t just in it I depart in it start gimmicks
Smart idiots have part in a minute like the lies and
The cheat that come with the senate
別れ 係ることもなく また旅立ち からくりまがいの生活を送り
都民選挙の嘘ばかりつく政治家のように、人をだまし
賢いアホのように 一分間だけ変身し
I’m a be raw me raw be than authorizes
Go on he he foresee the light
That make water at hand make bread make my man
But not my nigga but you’re my fan get it?
しかし俺は公認であるよりも 生でRAW
次に進もうとして光を浴びる
水を作る 手でパンをこねる 手で蝋のように人を作る
でもお前らは作れない だってお前らはもう俺のファンだろ
We cousin all brothers something from colors energy and all sorts of jungles
With bagged and ports sit sit down on my porch
Devours my court or in your fin or already for the in crowd
Fume it out loud I’m black and I’m proud not race I mean space I faith I mean grace of maze One
俺らは本当は兄弟でブラザーで 色とりどりのエネルギーや都会のジャングルで成り立っている
酔っ払いや様々な通過点がある中、家の屋根の下の椅子に座って展示場のように観客を貪り、食い、風上にも置けない排他集団のために
煙を吐き出す 俺は黒人でそれを誇りにしてる いやつまり人種でもなく、信念のために、恩恵のために、この迷路の中で
So sit around and enjoy the sun
I just love everyone baby I’m glad you come
Dance with me
座って太陽の光を浴びよう
本当は好きなんだ 人が
君が来てくれてうれしいんだ
だから一緒に踊ろう
Sleepness nights teach us freight
We do whatever you say
You say kill we go kill and wait until the sky goes gray
Most of the villages they never make it out
They just stuck in them caves
And one out of many will climb to the top I guess I must have been brave
眠れない夜が恐怖を教える
君らが言ったことを俺らやってるだけだよ
殺せと言ったら殺すし 空が灰色に変わるのを眺めるだけだ
ほとんどの村々はこの状態から抜け出せない
洞窟に閉じ込められてるだけ
だが勇気のある奴だけが抜け出てくる
So sit around and enjoy the sun
I just love everyone baby I’m glad you come
Dance with me
だからここに座って太陽の光を浴びよう
人が好きなんだ 君が来てくれたことがうれしい
一緒に踊ろう